Subscriu-te

Un gran treball musicològic del Cant de la Sibil·la refermat amb una interpretació impecable

Cant de la Sibil·la. Draumkvedet

Arianna Savall, Petter Udland Johansen

Carpe Diem Records, 2023

Acompanyats pel conjunt instrumental Hirundo Maris i per l’Ensemble Vocal de Saint Maurice dirigit per Charles Barbier, Arianna Savall i Petter Udland Johansen ens transporten, respectivament, a les profètiques paraules del Cant de la Sibil·la i a la balada medieval noruega Draumkvedet, un somni màgic que es produeix entre les dotze nits que transcorren de Nadal a Reis.

Sota la supervisió musicològica de Maricarmen Gómez Muntané, part de la música coral i instrumental que acompanya el Cant ha estat composta per Petter Udland Johansen, membre del conjunt Hirundo Maris. La refinada veu d’Arianna Savall evocant aquell inoblidable enregistrament fet a Cardona l’any 1988 per la seva mare, Montserrat Figueras, sota la direcció del seu pare, Jordi Savall, proposa amb refinament i càrrega emocional aquest commovedor cant apocalíptic medieval que les darreres dècades ha viscut un impuls a diferents catedrals i basíliques majoritàriament de parla catalana.

Si un tret defineix aquest enregistrament del Cant de la Sibil·la de la catedral de Barcelona i Girona, escrits respectivament els anys 1415 i 1550, rau en la subtilesa interpretativa. Amb una presa de so impecable, l’enregistrament es va efectuar el mes de maig passat a l’església catòlica de la localitat suïssa de Magden. La sonoritats de fídula, lira, flauta, cornetto, percussió o arpa medieval –en mans de la pròpia Arianna Savall– ens acompanyen en aquesta bellíssima interpretació que compta amb passatges instrumentals i polifònics compostos pel propi Johansen, pel compositor del segle XVI Bartolomeu Càrceres, per autors anònims medievals i fragments procedents del Llibre vermell de Montserrat.

Impecable l’Ensemble Vocal de Saint Maurice i cal destacar el gran treball de Petter Udland Johansen en l’extens (prop de 40 minuts) Draumkvedet, del qual resulta indispensable seguir el text en la traducció a l’anglès que acompanya l’enregistrament d’aquesta obra representativa de la Noruega medieval.

1 comentari

  • Moltes gràcies per aquest escrit, tan en detall, sensible i amb una emoció molt amorosa!
    M’he emocionat

    Una gran abraçada, Arianna

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Twitter feed is not available at the moment.
Segueix-nos a Twitter